Translanguaging Pedagogy in the Classroom
Pratts emphasizes that translanguaging in the classroom is not random, rather strategic, planned, and intentional. It is not code-switching nor is it a free-for-all. Additionally, translanguaging is not a concurrent translation because translanguaging is planned and intentional.
Pratts also speaks on the idea of paired literacy instruction, which capitalizes on students' strengths in both their languages. English literacy instruction is not delayed while students are learning to read and write in Spanish. The educator wants to continue both languages because if you seize Spanish instruction, it is no longer a dual-language program. Instead, the program becomes more of a late-exit or early-exit model where you are transitioning and replacing one language with the other. In a dual-language program, we want to continue building both languages together.
Learn more about cross-language connections in the next video.
For more information on translanguaging visit !
0 Comments